Том 2    
Часть 6. Город демонов.


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
Casual51
23.06.2018 22:34
Praise The Translators!
[T]/
Вечный
30.04.2018 18:08
Хм хм хм. Ничего так, вполне неплохо. Спасибо за перевод=)
ghost ex
30.04.2018 09:10
Ура, спасибо за главу.
sferdrakon
30.04.2018 00:22
Выложил после своей вычитки. Как Снайпер сможет, так пройдется по тексту. Просто в последние пару недель навалилось на работе очень много съемок. Одними ими и успевал заниматься. Увы и ах, к сожалению.
Буду выкладывать тогда после своего прохода, а как Снайпер сможет, так еще раз пройдется по тексту. Остается надеяться, что я не пропустил ничего серьезного.
Приятного чтения.
Casual51
25.04.2018 15:49
Кто знает Онглийский, вот вам 2-ая часть
https://drive.google.com/open?id=1oGRyCrfQNPhMt9pKVmC0WDaBRkkM1vPs
Casual51
25.04.2018 15:46
Кажется мы не дождёмся перевода...
DENkyn
13.04.2018 20:53
персоной не очень интересуюсь,хоть во все части играл но Digital devil заинтересован т,к первая игра shin megami tensei была по этой книге и начиналась со 2ого тома.
sferdrakon
02.03.2018 10:32
Боюсь вас огорчить, Denkyn, но в этой серии не 2 тома, а целых 3. И это не считая продолжений(Новой повести из 6 томов кажется, другого ответвления Квантовой саги тома на 2 вроде бы. Сейчас не упомню.) Суть в том, что из всей вселенной на английском есть вот эти 2 тома, случайно найден 1 том Квантовой саги, есть еще на той же бака-тсуки сингл Детектива Наото (могу ошибиться в названии, позднее если что поправлю) - это спинофф по ветке Персоны.
Вот и все, что есть, а остальное в лучшем случае только на японском и, всего скорей, в бумажном виде. Буду, конечно, искать, но вероятнее всего, как и с Хаком придется пока начать сбор, так как некоторые томики все же есть, а потом уже определиться где и как, заказать в бумажном виде, отсканировать и медленно-медленно переводить напрямую с япа. Как-то так в общем.

Дополнение. Цена за 3 том ддс начинается от 30 долларов и это только сам томик без доставки.
DENkyn
28.02.2018 14:29
Поскорее бы ,очень заинтриговал 1-ый том. СПАСИБО за перевод .
sferdrakon
21.02.2018 10:21
В ближайшие пару месяцев я постараюсь отредактировать все переведенное. Драконку так и продолжу со своим редактором по мере возможности и редактировать, и переводить. А вот этот том, 2 тома хака аи бастер и половину 1 тома another birth (другая ветка Хака), - всех их буду сам редактировать. И по мере прогресса буду выкладывать. Чуть позднее напишу, как определюсь с графиком работы над томами.
ghost ex
19.02.2018 00:57
Как-там редакт жив ?
sferdrakon
20.08.2017 13:51
Дело в том, что я за него как бы вообще не садился. За прошедшее время наложилось очень много дел в реале. И как я и писал в самом первом сообщении, в первую очередь я редактирую 2 том Драконьего рыцаря, то есть фактически я отдаю ему сейчас все свое свободное время, которое удается выделить на редакт. О прогрессе редакта можете посмотреть на соответствующей страничке.
Особенно, это очень красиво смотрится, что забросил на время вселенную .hack//, которую я люблю намного больше.
Так что прошу прощения за столь долгое ожидание, но займусь редактированием как только, так сразу. Если бы можно было бы четко сказать, когда и что я буду редактировать, то я бы вывесил график и сам бы следовал ему, но это невозможно. Так что прошу прощения еще раз за долгое ожидание.
evil_chiken
10.08.2017 23:42
Долго же вы редактируете.
sferdrakon
10.02.2017 12:31
Второй том, в общем-то, переведен, только ждет, когда его отредактируем. Но, всего скорей, я начну его редактировать после релиза 2 тома Драконьего рыцаря.

Часть 6. Город демонов.

Глава 1.

— Мы ничего не могли сделать. Если бы он не пожертвовал собой, то мы смогли бы сбежать и ни один из нас не выжил бы.

Голос Фида казался далеким.

Сидя на мягком кожаном диване, Накадзима, наконец, открыл свои словно налитые свинцом веки и удивленно посмотрел из окна. Некоторые раны на руках и ногах были перевязаны, но он не помнил, кто их обработал и когда.

Казалось не подозревая, что Мусасино превратился в город демонов, машины продолжали спокойно ускоряться, их фары становились рекой света. На краткое мгновение Накадзиме показалось, что он увидел в этом свете улыбающееся лицо Нарукавы, ставшего Цукуеми. Что более важно, Накадзима не мог понять, почему Нарукава зашел столь далеко, защищая его, даже отказавшись подчиняться своей организации. Он мог предположить, что это была какая-то неподвластная логике связь наподобие его связи с Юмико. Все, что ему оставалось, это цепляться за надежду, хоть и маленькую, что Нарукава сможет как-то выжить.

Что-то случилось с ним.

— Эй, где мы?

— Мы в Американском посольстве. Здесь мы в безопасности.

Почти сразу же после ответа Фида раздался стук в дверь. Высокий, пожилой человек вошел в комнату.

— Как поживает наш гость, профессор?

Нежное и утонченное лицо человека повернулось к нему. Накадзима понял, что он несколько раз видел его по телевизору. Блеквуд, американский посол в Японии.

— Он выглядит немного лучше. Спасибо.

Фид отвечал спокойно, чего Накадзима не замечал в нем раньше. Посмотрев на то, как Фид столь небрежно разговаривает со столь важным чиновником из американского правительства и мельком заметив, насколько широк мир профессора, Накадзима ощутил укол одиночества. Он лучше кого бы то ни было знал, какого это, когда для тебя нет места. Пока Накадзима сгорал от стыда, посол понял свою оплошность и подошел, чтобы пожать руку.

— Все в порядке. Профессор Фид рассказал мне все. Мы никогда не отдадим тебя японскому правительству, даже, если они потребуют этого.

Посол безупречно разговаривал на японском.

Накадзима ничего не сказал и потряс теплую руку человека.

— Кстати, посол, вы организовали самолет?

— Нас ждет F14. Он отвезет вас в США в 8 часов завтра утром.

— Спасибо, посол.

— Не стоит благодарности. Передавай от меня привет президенту.

Дождавшись, когда посол скроется за дверью, Накадзима сказал:

— Вы возвращаетесь в Америку, профессор?

— Да. И это...

Фид сел на диван напротив Накадзимы и наклонился вперед. Его глаза блестели, как у непослушного ребенка.

— Я, наконец, нашел способ, чтобы изгнать демона.

— Что?!

— Знаю, трудно поверить, но это так. Помнишь, что я говорил ранее? Если есть два магнитных поля, пытающихся одновременно призвать демона, и, если разница в их силе сильно различается, демон автоматически отправится к более сильному полю. Что определяет силу магнитного поля?

— Зависит от атмосферы, гравитации, геомагнитной полярности... и состояние разумов людей, вероятно, также играет большую роль.

— Ты прав. Не ожидал ничего меньшего от моего лучшего ученика.

Фид почему-то решил, что Накадзима был его учеником. Запутавшийся Накадзима тряс головой, пытаясь осознать слова Фида.

— Неужели не понимаешь, о чем я? Возьмем гипотетический пример. Как думаешь, что случится, если создать магнитное поле, не зависящее ни от атмосферы, ни от гравитации, ни от геомагнетизма?

— Ну, в теории, оно будет очень сильным. Но, пытаясь искусственно создать такую среду, нам понадобится огромное количество времени и денег, и... — Накадзима замер в середине фразы. — Я понял! В космосе! Вы собираетесь использовать спутник!

Фид удовлетворено кивнул.

— Невозможно предсказать, что будет делать изгнанный в космос демон. Но, если нам удастся отправить Сета на спутник, поднятый на среднюю земную орбиту, он никогда не сможет сунуть свой нос на землю, пока компьютер будет работать. А там у нас будет достаточно времени, чтобы разработать оружие, способное победить его. Я возвращаюсь в США, чтобы в правительстве получить разрешение на использование спутника.

— Спутник с компьютером, достаточно мощным, чтобы призвать демона?

— Разумеется. Моя страна запустила спутник на геосинхронной орбите на 135 градусов восточной долготы, как базу для управления противоспутниковым оружием. Сейчас он работает на 30% своих возможностей. Он идеален для призыва Сета. — Голос Фида был полон уверенности. — А что нам еще делать? Пытаться самим победить Сета – это глупо. Я думаю, что тебе лучше остаться здесь, пока все не разрешиться.

Будто преследуя иллюзию, глаза Накадзимы посмотрели в окно.

— Я думаю, что у вашего плана есть шанс на успех. Но вы кое-что забыли, профессор.

— Что же именно?

— Если вы выполните свой план, временное тело Сета, занятое объединением человеческого и демонического миров, испытает огромный шок, когда действительность изменится. Я думаю, что можно прямо сказать, что тогда нет никаких шансов спасти Юмико.

Фид умолк.

— Я иду вновь сражаться с Сетом. Но перед этим я хочу найти Идзанами. Возможно, она знает, как это сделать…

— Итак, я сражаюсь за человечество, а ты сражаешься за подружку. Ну, тогда, хорошо.

Фид встал и протянул руку Накадзиме.

Глава 2.

Рано утром на следующий день два кадиллака с большой охраной выехали из окутанного туманом американского посольства. Один отправлялся на военную базу в Йокосуке, а другой ехал вниз по автостраде Томей. Черный седан пытался следовать за ними, но, вероятно, боясь охраны, развернулся сразу же, как две машины разделились, направляясь к своим целям.

Глава 3.

После полудня Шимазаки посетил кабинет Оты в районе Нагата. Он уверенно подошел к Оте.

— Вы сделали это, генеральный секретарь. Профессор Фид покинул страну!

— Ты говорил, что все чего ты хотел так это чтобы его проект был расформирован, так в чем проблема? Я думал, что ты будешь благодарен, что он по собственному желанию покинул страну.

— Это так, но старшеклассник Накадзима, очевидно, исчез…

— Да отстань! Неужели ты, на самом деле, думаешь, что кого-то моего уровня может волновать какой-то там старшеклассник? — Голос Оты был полон раздражения.

— Он может большой проблемой в нашем плане.

— Наш план? — Ота высокомерно посмотрел на Шимазаки. — Я даже не помню, что тебя о чем просил. Просто случившиеся события пошли мне на пользу, вот и все. Вместо того, чтобы связываться с глупостями, слухами о странном происшествии в Мусасино. Район стал настоящей проблемой для меня. Используя Фудзиту и Хамано, я делал, чтобы ситуация не вышла из-под контроля, но если это распространиться в двадцать три района, мы не сможем просто сидеть и ничего не делать. Тебе лучше попросить своего дорогого Святого прекратить играть с демоном.

— Я сделаю, что смогу… — ответил Шимазаки с вытянувшимся лицом.

Без Измы у него не было возможностей. Шимазаки не мог приблизиться к открытому демоническому миру. Хуже того, не зная насколько силен демон, если Ота решит пойти на попятную, он ничего не сможет сделать, чтобы остановить его.

— В таком случае, мы можем использовать силы самозащиты. — Ота наблюдал за выражением Шимазаки, чтобы понять его реакцию.

— После всего этого, ты хочешь противостоять демону?!

— Слишком много даже лучших лекарств могут вызвать передозировку. Это ни в коей мере меня беспокоит, даже если демон возьмет и исчезнет.

— Если демон услышит что-то подобное… — Шимазаки полностью утратил свое спокойствие.

— О, не беспокойся. Все, что я говорю, не покинет эту комнату. Когда-либо…

Обнажив зубы в ухмылке, Ота щелкнул пальцами. Высокий человек приблизился к ним из соседней комнаты. Ота указал резким кивком головы. Человек обошел Шимазаки и встал сзади. Шимазаки замер. Легкая пронзительная боль пронзила его толстую шею.

— Что ты делаешь? — Шимазаки вскочил с дивана. — Я не позволю никому издеваться надо мной… даже тебе, Ота!

Однако скользкие капли пота уже появились на его красном лице, а его ноги начали дрожать.

— Ты умрешь безболезненно. Это обезболивающее, которым пользуются в Техасе. Проваливай, вздремни… хотя ты никогда уже не проснешься.

— Чт… о? — Шимазаки упал вперед, сильно прикусив губу.

— Курода, остальное оставляю тебе. В правительстве ждут меня.

Действуя, будто ничего не случилось, Ота покинул комнату, ни разу не взглянув на разлегшееся в неуклюжей позе тело Шимазаки.

Глава 4.

Дюжины репортеров окружали премьер-министра Накасоне, безупречно одетого в деловой костюм, несмотря на летнюю жару.

— Премьер-министр, о чем будет экстренное совещание?

— Есть ли прогресс в отношении выборов этой осенью?

Вопросам репортеров не было конца, но у всех на лицах читалось раздражение. Сейчас стало известно о массовых исчезновениях в районе Мусасино. Но из-за строгого требования молчать, никто из них ничего не мог спросить об этом.

Изначально Сет искусно собирал жителей отдельного района. Потеряв Изму, своего соучастника из мира Ассиа, он начал без разбора отовсюду поглощать людей. Ситуация вышла за пределы, в которых можно было молчать.

— Если бы я только мог ответить на ваши вопросы, — сказав лишь это, премьер-министр исчез в своем кабинете с выражением боли на лице.

— Я ждал вас, премьер-министр. — Генеральный секретарь кабинета министров Фудзита надтреснутым голосом обратился к Накасоне, когда тот вошел в комнату.

Премьер-министр мучительно взглянул на уставшее лицо лояльного подчиненного, благодаря которому он пришел к власти.

“Он был тем, кто неистово настаивал на сохранении молчания о исчезновениях. Сейчас все стало настолько плохо, что мне и остается только принять ответственность.”

Именно это склонило чашу весов в разуме премьер-министра. Он не знал, что генеральным секретарем кабинета министров управлял апоп.

— Министр внутренних дел, доложите ситуацию.

— В десять часов утра число пропавших достигло 42500. Области исчезновений протянулись до районов Нерима и Сугинами на востоке, и города Коганеи на западе. Необходимо предпринять действия, - ответил раздраженным голосом министр внутренних дел Ханаши, поскольку ему не позволяли отправлять поисковые отряды.

— Взгляните на район сейчас. — Министр обороны Курихара встал и нажал на кнопку на столе. Изображение улиц Мусасино мерцало на экране у их на глазах. — Этот материал был взят с одной из наших управляемых удаленно аппаратов.

Поскольку Сет стал без разбора поглощать людей, скрывавшая район завеса тумана начала рассеиваться. Удаленно управляемый аппарат отправил четкую картинку окрестностей. На экране были деловой район возле станции Китидзедзи, вечнозеленый пейзаж парка Иногашира и спокойные жилые районы. Изображение выглядело зловеще мирным. Вряд ли что-то на экране двигалось. Покрутив диск рукой, Курихара увеличил изображение. Лучи солнца отражались от крыш брошенных машин, рассеянных по авеню Иногашира. Коты гуляли по свободному от людей городу, как у себя дома.

— Что вообще происходит? — Бормотание нарушило тишину в комнате.

Вскоре удаленно управляемый аппарат двинулся на запад. Окрестности на экране изменились на подобие тропических джунглей.

- Что это, черт возьми? — В кабинете возник переполох. Курихара управлял диском и еще больше увеличивал изображение. На экране показались странные формы.

Появившаяся влажная, склизкая, желе подобная вещь была частью огромного одноклеточного организма. Оно было определенно живым, поскольку мембрана, окружавшая центральное ядро, мягко пульсировала. В тишине Курихара отправил аппарат, вращая его вокруг иномирового создания, напоминающий небоскреб плоти, возносящийся в небеса.

— Эй, это ведь не человек?

Никто не ответил на восклицание Накасоне. Жутковатость окрестностей поразила всех. Линия людей, сотни их выходили из леса, направляясь к башне. Когда они приближались, они сбрасывали одежду и, обнаженные, протягивали свои руки как лунатики до того, пока их не поглощала протоплазма. Прозрачное желе растворяло их тела почти мгновенно, объединяя их с кусками плоти.

— Генеральный секретарь кабинета министров, министр иностранных дел Хамано, вы были теми, кто так усиленно доказывал нам скрыть это, так ведь?.. — Произнесшим это был министр образования Шиокава. Но даже голос министра образования, известного сильным недовольством, звучал сухо и царапающе.

— Это был неожиданный результат. Тут мы ничего не можем сделать! – Не такие слова ожидалось услышать от человека, бывшего правой рукой премьер-министра и известного решимостью и честностью.

“Он сошел с ума?”

Эта мысль витала в голове у каждого до того, как телефон разорвал тишину.

— Я говорил отключать все телефоны, пока проходит совещание, и неважно какие! — Офицер, отвечавший по телефону, говорил тихим голосом, но вскоре, когда он услышал ответ с другой стороны, его лицо побелело.

— Премьер-министр, у нас критический вызов от президента Реагана из США.

— Что?! — Накасоне недоверчиво взял трубку. Он был тем, кто наиболее свободно разговаривал по-английски среди японских политиков. И все же, даже он, только и мог, что кричать по-японски во время разговора с Реаганом. — Я не верю в это!

Кто-то пронзительно засмеялся сзади него. Когда Накасоне обернулся, он почти уронил трубку, забыв на мгновение, что он разговаривает с президентом.

Фудзита и Хамано пронзительно смеялись, не издавая и звука. Их лица мгновенно стали серыми. Свежая кровь потекла из губ, их уши лопались, смотрящие в пустоту глаза увеличивались, вылезая из глазниц. Ужасный запах гниения распространился по комнате совещаний.

— Впустите охрану и медиков! Не позволяйте об этом прознать репортерам! — Ота первым пришел в себя и приказывал таращившему глаза офицеру, ответившему на звонок.

“Ну, я полагаю, это не поможет. Раз эти люди здесь умерли, никто иной не узнает мой секрет”. — Сильнейшее желание Оты стало явью.

Головы двух человек, чьи выражения были далеки от нормальных, небрежно лежали. Их тела разлагались в лужу слизи.

В хаосе вбегающих в комнату людей никто не заметил двух маленьких белых змеек, вылезших из бесформенных тел, которые лежали на земле.

Ота внутренне смеялся, когда, казалось, все шло, как он и планировал. Его лицо вскоре вытянулось в выражение ужаса.

Красные глаза змей вблизи смотрели на него.

— А-а-а! — Ота рефлекторно отступил на несколько шагов назад, его нога поскользнулась на покрытом кровью ковре. Две змейки помчались к его голове.

Огромная башня плоти все еще была на экране, хотя никто и не смотрел. Угол камеры резко изменился. Все изображение на мгновение задрожало прежде, чем стать полностью зеленым, когда передача данных удаленно управляемого аппарата закончилась.

Глава 5.

3 часа пополудни. Префектура Нара, Асукамура. Купающаяся в палящих лучах солнца зеленая листва деревьев была ярка настолько, что ранила глаза. Не ведая того, что творилось в столице, путешественники шли по дороге, усеянном гравием, и истекали потом.

— Эй, хотите дальше отправиться в Окадеру? – Студентка с волосами, собранными в пучок, умоляюще обратилась к человеку рядом с ней.

— Мы далеко ушли от отеля Тономине. Если мы сделаем слишком большой крюк, солнце сядет, пока мы будем в горах, — сняв солнцезащитные очки, человек указал на близлежащие горы.

— Все будет в порядке, солнце все еще высоко в небе. О, машина.

В ответ на женский голос мужчина вяло отошел с дороги.

— Хм-м, кадиллак в такой местности? Захотят ли они подвезти нас.

Наблюдая, как в поле зрения проезжающая машина раскидывает гравий по сторонам, мужчина повернулся и последовал за женщиной.

— Могли вы остановиться здесь? — попросил Накадзима управлявшего машиной человека в черном сразу же, как увидел каменный курган. Открыв заднюю дверь машины, когда та замедлилась, чтобы остановиться, он выпрыгнул на землю Асуки.

— Удачи! — Водитель показал свои белые зубы в улыбке, а затем, махая рукой, развернулся.

Сузив глаза и возбужденно осмотрев далекие окрестности, Накадзима глубоко вздохнул и пошел к холму Ширасаги. Лучи солнца вызывали у Накадзима чувство нереальности, будто его ноги не касались земли. Представляя Юмико, заключенную внутри башни плоти тела Сета, он собственными усилиями избавлялся от странных ощущений.

“Неужели я снова смогу найти Идзанами? Дорога меж этим местом и землями мертвых была запечатана давным-давно!”

Накадзима представил себя глупо стоящим в каменной комнате, не способного найти дорогу в погребальную комнату Идзанами. Даже, когда он вошел в холмы Ширасаги, он не мог убедить себя, что его воспоминания месячной давности не просто одна большая галлюцинация. След Цербера от прошлого путешествия был полностью скрыт растительностью. Накадзима шел на холодный воздух, дувший из покрытого кумазасой входа гробницы. Когда он увидел маленькую дыру внутри каменной погребальной комнаты, из которой он изначально и дул, Накадзима наконец-то увидел цель.

Несколько часов он постепенно спускался вниз по длинному, грязному проходу. В конце длинного погребального пути сиял серебряный рельеф погребальной комнаты Идзанами. Но стены хранили следы того, насколько жестоко было сражение с Локи. Здесь, как и раньше, лежали разбитые осколки кувшинов.

Накадзима встал сбоку от белого гранитного возвышения. Взяв немного помады из одного среди нескольких еще неразрушенных кувшинов, он окропил ей человекоподобный пепел на его поверхности.

С чувством уважения Накадзима положил ладони вместе и закрыл глаза. Вскоре он почувствовал запах помады, от которой пахло наподобие свежего бриза, до того, как перед ним предстала четкая форма богини Идзанами.

— Я ждала тебя. — Хоть ее голос напоминал доброту матери, встречающей свое дитя, Накадзима четко слышал ее беспокойство.

“Так Идзанами не знает наверняка, что происходит в человеческом мире…”

Накадзима кратко рассказал богине о своем кратком воссоединении с Юмико, сражении с Сетом и проекте по изгнанию, над которым тайно работает Фид.

— Мне жаль за то, что случилось с Цукуеми, — сказала Идзанами, когда Накадзима закончил рассказ.

— Цукуеми… ты говоришь о Нарукаве? Была ли какая-то глубокая связь меж мной и им?

— Цукуеми – бог вечернего света. В прошлой жизни он был одним из твои самых сильных детей.

На мгновение оба замолчали. Накадзима чувствовал глубокое чувство вины за Цукуеми, убитого демоном без какой-либо возможности быть известным в этом воплощении. Но не было времени предаваться горю.

— Богиня Идзанами, если план профессора Фида будет успешен, что случиться с Юмико? — Накадзиму больше всего волновал этот вопрос.

— Ничего подобного не пробовали раньше. К сожалению, это лежит за пределами моих знаний. — Идзанами мягко вздохнула.

У Накадзимы не было какого-либо плана действий и, если Фид уговорит американское правительство, а программа призыва демонов будет активирована на спутнике на орбите через день или два, то каким-то образом ему необходимо спасти Юмико до того, как это произойдет.

— Пожалуйста, я прошу вас. Дайте мне силу, чтобы победить Сета. Даже, если понадобится заплатить жизнью, я не пожалею.

— У меня нет сил, которые я могла быть дать тебе. Однако… — Идзанами, пораженная беспокойством Накадзимы за Юмико, мгновение колебалась, а затем сняла свою мантию и протянула ему.

— Надень ее. С ней ты сможешь рассекать по небосводу.

Отведя глаза от чистого, сияющего, белого и обнаженного тела Идзанами, Накадзима спокойно взял мантию. Она была легка как крылья и тепла как человеческая кожа.

— Эта мантия принадлежала моему мужу Идзанаги. И это также связывает меня с человеческим миром. Если ты возьмешь ее, тогда я не смогу вновь появиться в человеческом мире. Не смогу даже захватить тело Юмико…

Накадзима замер, услышав неожиданные слова Идзанами.

— Но в ней также и душа Идзанаги. По правде говоря, будет намного лучше, ели ты наденешь ее.

Голос Идзанами становился все слабее и слабее. Робко взглянув вверх, Накадзима увидел, как ее белая кожа теряет форму, растворяясь в темноте.

— Теперь иди. Пожалуйста, позаботься об Юмико…

— Богиня Идзанами!

Накадзима инстинктивно протянул руку. Она прошла сквозь напоминающее голограмму тело Идзанами и схватила воздух. Вместо нее осталась лишь горстка пепла.

Глава 6.

Вечер. Улицы района Кабуки в Синдзюку были полны народа. На улицах, ведущих к восточному входу станции Синдзюку было шумно: из баров шли звуки музыки вперемешку с чарующими, женскими голосами. Молодой служащий похлопывал по спине подвыпившую, склонившуюся женщину, которую вырвало. Ему это, похоже, надоело, и он немного неохотно покинул ее.

Казалось никто не смотрел. Таксист увидел двоих и его выражение говорило, что ему устал видеть одно и тоже в сотый раз.

Женщина среднего возраста с крашенными в красный волосами склонилась рядом с мужчиной.

— Эй, мистер, у вас не найдется огонька?

— Э? Да. — Не заботясь о том, кто это был, просто радуясь, что кто-то прервал его, человек с некоторым облегчением протянул зажигалку.

— Огоньку мне, — сказала женщина.

Мужчина не рассердился на неприятный вопрос. Он щелкнул зажигалкой за 100 йен и зажег женщине сигарету. Выдохнув дым, она посмотрела на его лицо.

— А ты неплохой человек. Почему бы тебе не бросить эту девчонку и не пойти со мной? — Красноголовая бросила враждебный взгляд на женщину рядом с ним, которую еще не подвез. Табак упал с ее пальцев.

— Я слышу вызов! — Красноголовая внезапно встала, ее глаза блестели от экстаза. Похоже, ведущий ее молодой человек тоже встал.

— Татсуя, где ты бродишь? — вытерев от блевоты губы, женщина все еще нагибалась, смотря снизу вверх на человека.

Ее друг, похоже, совсем забыл о ней. Он пошел прочь от красноволосой проститутки.

— Что с тобой не так, ничтожество?! Я никогда не пойду с тобой снова! — Ее блузка была все еще распахнута, грудь обнажена, женщину шатало.

Вскоре ее глаза тоже уставились в пустоту.

На запад.

Тихо пошли люди.

Глава 7.

Внутри временной базы столицs в министерстве обороны на экране показывалась линия людей длиной в десять километров. Удаленно управляемый аппарат передавал ситуацию, происходящую в сердце города.

— Они, наконец, проделали весь путь до Синдзюку! Голоса в кабинете министров были наполнены сильным страхом.

— Все остальное предоставляю вам, мистер президент. Пожалуйста, позвольте мне узнать результаты, — закончив последний разговор с Реаганом, премьер-министр Накасоне положил трубку, его лицо побледнело.

— Американцы уже вошли в последнюю фазу рассмотрения проекта по изгнанию демонов. В случае опасности они отправят большую часть седьмого флота в Японию. По сути, я просто объявлю в городе военное положение. Аэропорты Нарита и Ханеда будут закрыты и я начну эвакуировать население в Тохоку или Кансаи сразу же, как будет возможно. Курихара, как дела с силами самообороны?

— Семьдесят тысяч человек наземных сил самообороны, включая десант, размещены. Они работают с силами правопорядка, пытаясь разделить эту странную линию. Поскольку велика вероятность попадания гражданских по перекрестный огонь, у нас проблемы с использованием тяжелого оружия, но мы ищем возможности для атаки, — спокойно и обстоятельно описал ситуацию министр обороны Курихара.

— Есть только одна настоящая проблема, это быстрая мобилизация сил самообороны против русских. Наблюдение разведки с востока России сильно усилилось.

Заместитель действующего министра иностранных дел Хамано слабо прервал.

— Я уже отправил сообщение по дипломатическим каналам, чтобы рассказать им, что ни наши, ни американские действия не несут опасности, но...

Искривляющаяся масса башни плоти, теперь еще более подросшая, отображалась на экране. Только Ота с обожанием в глазах смотрел на иномировую форму жизни.

Глава 8.

Данные с удаленно управляемого аппарата в реальном времени из министерства обороны через американский военный спутник передавались в космический командный центр на базе воздушных сил Петерсона в Колорадо.

— Президент решил поддержать план профессора Фида, — объявил помощник президента Ричард, разглядывая странный феномен, атаковавший Токио. Напротив экрана стоял до дальней стены длинный, прямоугольный стол для совещаний. За ним сидели помощник Ричард, профессор Фид, генерал Луис из командования противокосмической и противовоздушной обороны и управлявший противоспутниковым оружием инженер Бейкер.

На экране было обеспокоенное лицо президента Реагана. Система телеконференции базы воздушных сил Петерсона была напрямую связана с Белым домом.

— Итак, мы столкнулись с дилеммой, использовать спутник на малой или средней орбите или нам стоит попытаться выстрелить спутником полностью за пределы гравитационного поля Земли, когда призовем демона. — Бейкер пальцем надел свои толстые на нос.

— У нас есть только два спутника, способных призвать демона. Спутник системы раннего обнаружения "Колибри" на высоте 8 тысяч километров и спутник "Звездный скорпион" на высоте 35 тысяч километров. Однако, оба спутника важны для обороны нашей страны и если что-то случиться хоть с одним из них, у нас будут проблемы в случае ядерной войны, — беспристрастно сказал генерал Луис. Разумеется, все будет хорошо, если японские силы самообороны сами смогут решить проблему...

Помощник Ричард нажал на кнопку. На экране появилась карта Токио. Много зеленых пунктирных линий указывало огромный красный крест, расположенный немного левее центра карты, показывая расположение Сета и людей, идущих к нему. На экране президент Реаган повернулся в сторону, видимо, рассматривал ту же диаграмму, которая была отправлена в Белый дом.

— Если приказать силам самообороны атаковать Сета напрямую, они смогут удержать гражданских от приближения к нему. Однако, согласно расчетам, для этого им понадобится, по крайней мере, 300 тысяч солдат. Японское правительство может собрать только 100 тысяч вокруг столицы. Им необходима помощь извне страны, — помощник Ричард четко намекнул, что американским военным силам следует вмешаться.

— Итак, джентельмены, какой спутник лучше использовать? — обратился с экрана президент. Поняв, что так или иначе он потеряет один из спутников, генерал Луис поднял глаза к потолку и вздохнул.

Фид повернулся к президенту на экране и сказал:

— Есть только один вариант. Мы должны использовать спутник на средней орбите.

— Почему?

— Низколетящий спутник пройдет через пространство других стран, включая потенциальных врагов, и вероятность международного скандала будет слишком велика, чтобы предсказать последствия призыва демона на спутник. Более того, все спутники на низкой орбите могут однажды упасть на землю. Возможно, мы не сможем найти способ уничтожить его полностью, так что остается вероятность, что его призовут на поверхности снова. Запуск спутника с околоземной орбиты идеален, но требует слишком много времени на подготовку. Каждую потраченную здесь минуту более пятидесяти гражданских становятся жертвами усилий Сета по сбору магнетита.

— Хорошо, я свяжусь с премьер-министром Накасоне, чтобы сообщить наш план по использованию спутника на средней орбите. Генерал Луис, вы должны возглавить операцию.

Военный человек Фирст Луис встал отсалютовал.

— Да, сэр!

Глава 9.

Разделив Токио по линии север-юг силы правопорядка разместились вдоль Луп 7 и установили большую баррикаду, чтобы попытаться отбросить людей в Синдзюку. Тут и там молодые солдаты ежились от зрелища огромной процессии из более 100 тысяч людей и, в итоге, кричали на начальство.

— Ты можешь использовать слезоточивый газ, если необходимо. Делай все, что можешь, чтобы отбросить поток людей!

Дюралюминиевые щиты честно пытались удержать людей. Те, кто падал после того, как сбивал щит, затаптывались ногами тех, кто шел сзади. Перед лицом бессмысленной резни молодые солдаты дрожали от страха.

Среди хаоса некоторые люди бросали свои места и присоединялись к потоку, захваченные зовом Сета. Ожидавшие приказа команды ракетчиков дали залп, стоя сзади своих машин, и смешались с толпой гражданских. Их начальство исчезло, бросив огнеметы и переносные зенитно-ракетные комплексы в сторону.

Захваченные видом огромной демонической башни в своих нашлемных экранах, пилоты воздушных сил самообороны также поддавались зову Сета. Неспобные атаковать, носы их самолетов без колебаний ныряли среди деревьев леса Сога.

До того, как у них появился шанс выяснить сработает ли современное оружие против Сета, офицерам с базы обороны столицы оставалось признать, что некем больше командовать.