Том 3    
Начальные иллюстрации


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
sferdrakon
2 г.
И да, извини, что так поздновато отвечаю.
sferdrakon
2 г.
Кстати, Серафим, я никогда и не бросал перевод. Да мне постоянно мешает реал, почти все время отнимает работа и нет сил на перевод, увы. Но я как начал года 3 назад переводить этот проект, так и продолжаю. Сначала выкладывал на ранобеклабе, а позднее переехал сюда.
ПоследнийСерафим
2 г.
Рад что кто-то взялся переводить, как то искал, но нашёл ток гугл перевод. А задержки фигня, потерпим)) надеюсь у вас всё образуется. И с наступающим=)
yozhik
2 г.
Да ну что вы такое говорите?Вы ни в чем не провинились!Напротив, я понимаю вашу ситуацию и считаю что действительно в такой ситуации лучше правильно расставить приоритеты между хобби и жизненными необходимостями,чтобы изрядно запущенная черная полоса не превратилась в глубокую жизненную драму.Да, я являюсь искренним почитателем данной истории,но я не смогу читать её далее без моральных терзаний, зная что своим неуемным желанием новых томов помешаю вам построить ваше личное жизненное счастье.Думаю,я не единственный человек здесь считающий также.Конкретные сроки перевода для меня не важны,мне достаточно того что вы не забываете о этой серии.Перевод у вас хороший,литературный,я с ним знаком уже года 3(с тех пор как обнаружил первый том "Драконьего рыцаря" на ранобэклабе).Привыкнув к вашему стилю изложения текста, я вряд-ли смогу читать эту историю у кого-либо из преемников.Так что,не переживайте и сконцентрируйтесь на более важных задачах. Желаю вам удачи в преодолении черной полосы!
sferdrakon
2 г.
Я ещё раз искренне прошу прощения, что так долго перевожу этот очень интересный проект.
sferdrakon
2 г.
Дорогие друзья, сейчас мне написали, что хотели взять Драконку на перевод. Я хочу сказать спасибо ему за то, что он связался со мной и спросил о том, заброшен ли проект. В связи с этим и пишу это сообщение.
Проект я не забросил и буду его продолжать. Просто в очередной раз сражаюсь с реалом. К сожалению, мне пришлось уволиться с прошлой работы и многие мои планы пошли прахом. Тогда началась черная полоса, которая длится уже почти полгода. Сначала полетел внешний диск, потом внутренний на ноуте. Благо переводы к этому времени уже лежали на гугл-диске, но при этом я потерял ряд важных данных и не знаю, смогу ли восстановить. На днях произошло ещё одно печальное событие: мама подскользнулась и об лёд сломала руку, так что 2-летняя племяшка сейчас полностью на мне, а также готовка и всякое прочее.
Как только справлюсь со всем этим, а то и вопреки всему, то сразу вернусь к переводу.
lis
2 г.
ждемс перевода
Aneshell
2 г.
Скорость перевода...Просто поражает воображение XD
yozhik
3 г.
Так это же просто замечательные новости!Конечно анлейт дает большой выигрыш в скорости,однако качество перевода страдает,и я,как человек предпочитающий качество количеству и преданный поклонник данной серии весьма обнадежен известием о переходе на язык оригинала.Перевод с первоисточника означает что до читателей будут доходить именно те чувства которые вкладывал автор в уста персонажей,без (или с минимальным процентом) отсебятины и недопониманий,а чего еще желать!Приятно сознавать такую заботу переводчика о своей аудитории!Благодарю вас, что несмотря ни на какие тяготы повседневной жизни вы все же продолжаете работу над проектом!С нетерпением жду продолжения истории тронувшей мое сердце,и ради качественного текста на родном языке готов ждать столько,сколько потребуется!
sferdrakon
4 г.
Начиная с 1 главы перешли на прямой перевод с японского.

Начальные иллюстрации